Suzanne Renaud (překlad Bohuslav Reynek)


DVEŘE V PŘÍTMÍ

V jizby mé průsvitném šeře,
kde oheň záhy zahyne,
dveře jsou rudé a stinné,
živé jsou v listopadu dveře.

Jsou bledé jako dnové příští,
děs do mysli z nich procitá.
Stránka to, krví politá,
z níž slova – jaká slova – prýští?

Přízraku z popela a lávy,
smí na tě patřit bez obavy
jen kočky oči, žluté oči,
okénka jam a sklepení,
kde občas lucerna poskočí,
s níž bloudí zloději a šílení.

(Dveře v přítmí, 1947)

@

Vrh křídel
antologie české poezie
TOPlist TOPlist